[팝송공부] Meghan Trainor - Me too (가사/해석/번역)
가사가 어렵지 않고 좋은 표현들이 많은 팝송, 메간 트레이너의 미투!
특히 학생들에게 가정법 과거 가르칠 때 내가 만든 프린트물과 함께 이 팝송을 들려준다. 통통튀는 멜로디와 자신감이 가득한 가사 덕분에 아이들도 흥미롭게 듣는다. 틱톡에서도 자주 쓰이는 노래이기도 하다.
이 곡은 2016년에 발매되었는데, 2018년에 영화 '아이 필 프리티' ost로 알려지면서 더욱 유명해졌다고 한다. 'I Feel Pretty'는 사고 이후 자신이 엄청 예뻐졌다고 믿기 시작하여 자신감을 얻고 인생을 바꿔나가는 주인공 르네 베넷(배우 에이미 슈어)에 대한 코미디 영화다. 정말이지 영화 내용과 찰떡으로 어울리는 곡이 아닌가 싶다.
참고로 메간 트레이너는 2014년에 데뷔하자마자 1집 타이틀곡 'All About That Bass'로 8주 동안 연속 빌보드 1위를 했던 초대박 신인이었다. 그녀의 곡은 전반적으로 리듬감이 풍부하고 자기애가 넘치는 가사가 특징이다. 실제로 그녀는 있는 그대로의 내 몸을 긍정하는 '바디 포지티브(body positive)'에 관심이 많으며, 몸매 보정이 지나치게 된 뮤직비디오를 보고 삭제한 후 보정 없는 뮤직비디오로 다시 올렸다고 한다. 오늘 그녀의 곡을 들으며 자신감을 충전하고 있는 그대로의 나를 사랑해보자!
Meghan Trainor - Me Too
(들으면서 한글 파일의 빈칸을 채워보세요. 그리고 아래의 가사와 비교해보세요 :)
Ow!
Who's that sexy thing I see over there?
저기 보이는 저 섹시한 사람은 누구지?
That's me, standin' in the mirror
나잖아, 거울 속에 서 있는 나
What's that icy thing hanging 'round my neck?
내 목에 걸려있는 저 반짝이는 건 뭐지?
Um, that's gold, show me some respect, oh
금이잖아, 내게 경의를 표해봐
I thank God every day (uh, ha)
난 매일 신께 감사해
That I woke up feelin' this way (uh, ha)
항상 이런 기분으로 일어나니까
And I can't help loving myself
난 나를 사랑할 수 밖에 없어
And I don't need nobody else, no, uh
그 누구도 필요하지 않아
If I was you, I'd wanna be me too
내가 너라도, 내가 되고 싶을 거야
I'd wanna be me too
내가 되고 싶을 거야
I'd wanna be me too
내가 되고 싶을 거야 (x2)
I walk in like a dime piece
난 여신처럼 걸어서
I go straight to V.I.P.
VIP룸으로 직행해
I never pay for my drinks
난 절대 술값을 내지 않아
My entourage behind me
날 따르는 애들이 내니까
My life's a movie, Tom Cruise
내 삶은 영화야, 톰 크루즈처럼
So bless me, baby, achoo
그러니 날 찬양해, 자기야, 에취
And even if they tried to
걔네가 아무리 애써도
They can't do it like I do
날 따라올 수는 없을 거야
I thank God every day (uh, ha)
난 매일 신께 감사해
That I woke up feelin' this way (uh, ha)
항상 이런 기분으로 일어나니까
And I can't help loving myself
난 나를 사랑할 수 밖에 없어
And I don't need nobody else, no, uh
그 누구도 필요하지 않아
If I was you, I'd wanna be me too
내가 너라도, 내가 되고 싶을 거야
I'd wanna be me too
내가 되고 싶을 거야
I'd wanna be me too
내가 되고 싶을 거야 (x2)
I thank God every day (uh, ha)
난 매일 신께 감사해
That I woke up feelin' this way (uh, ha)
항상 이런 기분으로 일어나니까
And I can't help loving myself
난 나를 사랑할 수 밖에 없어
And I don't need nobody else, no, uh
그 누구도 필요하지 않아
If I was you, I'd wanna be me too
내가 너라도, 내가 되고 싶을 거야
I'd wanna be me too
내가 되고 싶을 거야
I'd wanna be me too
내가 되고 싶을 거야 (x4)
가사 설명 및 공부▼
What's that icy thing hanging 'round my neck?
내 목에 걸려있는 저 반짝이는 건 뭐지?
*icy : 사전적인 의미는 '얼음같이 찬' 이라는 의미이나, 슬랭으로는 다이아 같은 보석이나 주얼리가 반짝이는 게 '얼음처럼 빛나는' 이라는 뜻을 담고 있다. Cool한 것보다 더 쿨한, 짱 멋진 걸 가리킬 때 쓰는 표현. 흔히 '얼음'으로 알고 있는 'ice'도 슬랭으로는 빛나는 것들, 보석, 다이아몬드를 의미한다.
Um, that's gold, show me some respect, oh
금이잖아, 내게 경의를 표해봐
*4형식 문장 : 주어 + 동사 + 간접목적어(~에게) + 직접목적어(~을/를)
4형식 수여동사(~해주다) : give, bring, show, lend, send, hand, pay, offer, tell, teach, ask, wish, make, cook 등
And I can't help loving myself
난 나를 사랑할 수 밖에 없어
*can't help ~ing : ~하지 않을 수 없다, ~할 수 밖에 없다, 어쩔 수 없이 ~하다
ex) I can't help thinking about you : 너 생각을 하지 않을 수가 없다, 너 생각만 나
If I was you, I'd wanna be me too
내가 너라도, 내가 되고 싶을 거야
*가정법 과거 : If + 주어 + 동사의 과거형 ~, S + 조동사 과거형(would, should, could, might) + 동사원형
‘만일 ~라면 ~할 텐데’. 현재 사실과 반대되거나 실현 가능성이 없는 일을 가정할 때 사용. 그러나 시제를 과거로 써서 '가정법 과거' 라고 부른다. 이 때, if절의 be동사는 주어의 인칭에 관계없이 were을 쓰는 것이 원칙이나 원어민들은 were과 was를 혼용해서 쓴다. ex) Justin Bieber - Boyfriend (If I was your boyfriend~),
비욘세(Beyonce) 노래 중에 If I were a boy 라는 노래가 있는데 이렇게 현재 사실과 반대로 가정할 때는 if절의 be동사를 were로 쓰는 것이 문법적으로는 맞다. 참고로 실제로 과거에 대해서 언급할 때는 were이 아닌 was를 쓰는게 맞다.
ex) If I was rude at the party last night, I'm sorry. 내가 어젯밤 파티에서 무례했다면 미안해.
I walk in like a dime piece
난 여신처럼 걸어서
*dime piece : 다임은 미국, 캐나다의 10센트(페니) 짜리 동전을 의미하나 dime piece는 슬랭으로 '아름다운 여자'를 뜻한다. 매우 매력적인 여자, 10점 만점에 10점인 여자.
My entourage behind me
날 따르는 애들이 내니까
*entourage : 프랑스어로 왕이나 귀족의 측근, 주요 인물의 수행단을 뜻하며 현재는 유명인들 주변으로 몰려드는 사람들을 뜻할 때에 쓰기도 하는 표현.
So bless me, baby, achoo
그러니 날 찬양해, 자기야, 에취
And even if they tried to
걔네가 아무리 애써도
They can't do it like I do
날 따라올 수는 없을 거야
*(God) bless you : 해외에서는 누군가가 재채기를 하면 'bless you'라고 대답해준다. 타인이 재채기를 하는데 왜 '신이 당신을 축복합니다.'라고 얘기해줄까? 첫번째 유래는 590년 로마에 흑사병이 돌았을 때 신의 가호를 빌어주는 데서 시작했다고 한다. 재채기를 하면 곧 크게 아플 조짐이 보이는 것을 의미하기 때문에 '신의 가호가 있길' 바라는 마음으로 bless you 라고 말하기 시작했다고 한다. 또 다른 유래는 재채기를 하면 영혼이 나가는 것으로 여겨서 그 때 악마가 들어올 수도 있기 때문에... 신의 도움으로 이를 막아주기 위해 축복해주는 말로 썼다고 한다.
*even if : 설령 ~할지 라도, ~한다 해도
확실하지 않은 것을 조건으로 말할 때 쓰는 표현, 비슷하게 생긴 even though(비록 ~이지만) 는 이미 기정 사실로 되어있는 일을 조건으로 할 때 쓰는 표현.
ex) He won't buy a house even if he is rich : 설령 그가 부자라해도 그는 집을 안 살 것이다.
He won't buy a house even though he is rich : 비록 그는 부자이지만 집을 안 살 것이다.
'영어 > 음악' 카테고리의 다른 글
The hidden meaning of BIBI's 'Sweet Sorrow of Mother' (1) | 2022.11.15 |
---|---|
JAMIE(제이미) - 3D woman (해석/번역/가사) (0) | 2022.10.10 |
Sam Kim - For you (클리닝업 ost) 한글가사/해석/번역 (0) | 2022.07.24 |
[팝송공부] It's My Life - Bon Jovi 한글가사/해석/번역 (1) | 2021.08.30 |
Shallow (스타 이즈 본 OST) 한글 버전 가사/번역/해석 (1) | 2021.07.11 |