슬플 때 쓰는 영어 표현 마스터하기
습관만들기 케이크 어플 영어공부 D+2
I feel blue
나 우울해
파란색이 열정, 활기를 나타내는 빨간색과 대조되는 색이어서 그런걸까?
'파란색'으로 알고 있었던 blue가 '우울한' 이라는 뜻도 가지고 있다.
feel blue 라는 표현의 유래가 궁금해져
구글에 'feel blue origin'을 검색해보았다.
여러 글을 읽어보니 추측만 있을 뿐 결론적으로
feel blue 라는 표현의 유래는 정확히 알려진 바가 없다.
선장이나 선원이 거친 항해 중에 죽으면
함선에 파란 깃발을 꽂고 파란 밴드를 달았다는
서구의 풍습에서 유래가 됐다,
우울한 사람들은 혈액 내에 산소가 부족해서
핏기없이 피부가 파래지는데서 유래가 됐다 등
너무나 다양한 의견이 있다.
복합적인 이유로 서양사람들은
파란색이 우울함을 나타낸다고 느꼈고,
이 표현을 여러 문학작품에 담아냈다.
(아래 링크의 소제목 참고)
http://www.psychiatricnews.net/news/articleView.html?idxno=12591
이제는 너무나도 일상적으로 쓰이는 하나의 관용어.
표현 응용
I'm feeling a little sad and blue.
저는 조금 슬프고 우울합니다.
I felt blue today because I failed my test.
시험을 망쳐서 오늘 기분이 우울했어.
baby blues
산후 우울증
I'm just down in the dumps.
기분이 처지고 우울해요.
위처럼 be 동사와 함께 쓰이거나
I feel down in the dumps today.
오늘 땅이 꺼질듯이 우울해요.
feel 동사와 함께 쓰이는 'down in the dumps'
dump 라길래 쓰레기장 얘기하는 건가 싶었다.
쓰레기 밑에 깔려 있는 기분같다는 건가.
또 구글에 그 유래를 검색해본다. 타다닥.
dump는 네덜란드어로
'몽롱하거나 둔한 정신'을 나타내는 'domp'나
'숨막힌, 답답한' 을 뜻하는 독일어 'dumpf'에서
유래되었을 것으로 추측된다.
어디에서 유래 되었든, dump로 정착된 게 아니라
dump뒤에 왜 s가 붙게 되었는지 참 궁금하다.
dump아님. dumps! 이 표현을 사용할 때 유의하자.
I would cry myself to sleep.
저는 울면서 잠들곤 했어요.
I used to read myself to sleep.
저는 책을 읽다 잠들곤 했어요.
동사 + myself to sleep
~ 하다 잠이 들다.
heartbreak : 비통, 가슴앓이
요즘 줄임말로 표현하면 마상(마음의 상처)ㅎ
That is just absolutely heartbreaking.
정말 마음이 찢어질 듯이 아프네요.
위처럼 주어가 가슴 아프게 하는 사물/상황이라면 heartbreaking을,
I was hearbroken over the news.
그 소식 때문에 마음이 찢어질 듯이 아팠어.
위처럼 주어가 가슴이 아픈 사람이라면
heartbroken을 사용하면 된다.
어제 배운 영어 표현 복습 끝!
'영어 > 회화' 카테고리의 다른 글
경기 흐름별 축구 관련 영어 회화 표현 정리 (2) | 2022.12.04 |
---|---|
[비즈니스 영어회화] 1. 영어로 첫인사하는 방법 (4) | 2021.12.11 |
영어로 설레는 마음 고백하기 (0) | 2020.03.14 |
다시 말씀해주시겠어요? 영어로 (0) | 2020.03.14 |
왕초보 영어 회화 : How are you 에 대한 대답 (0) | 2020.01.06 |